From: <postmaster@fwmail.net>To: <zero@seaple.icc.ne.jp>Sent: Sunday, November 23, 2003 2:04 AMSubject: E-Mail nicht zustellbar> Die E-Mail, die Sie am Sat, 22 Nov 2003 16:04:53 +0900 an tips@japan.cnet.com gesendet haben, konnte nicht zugestellt werden, da die E-Mail Adresse tips@japan.cnet.com nicht existiert. Achten Sie auf die richtige Schreibung der E-Mail Adresse und versuchen Sie es erneut. Sollten Sie wieder diese E-Mail erhalten, vergewissern Sie sich, das der Empf舅ger (noch) ein Mitglied unseres E-Mail Dienstes ist.> > > Daten der Original-Nachricht> -----------------------------> Absender: zero@seaple.icc.ne.jp> Empf舅ger: tips@japan.cnet.com> Betreff: =?iso-2022-jp?B?W2RlbGV0ZTo2MDMzXSAbJEJDNEV2PFRNTRsoQg==?=> Datum: Sat, 22 Nov 2003 16:04:53 +0900/邦訳していただけませんか。いかなる手段を用いてもかまいませんが、機械翻訳そのままとおれが思ったら、機械翻訳せよと言われているとおれが思ったら座布団頂きます。
※ 有料アンケート・ポイント付き質問機能は2023年2月28日に終了しました。
No.1
40pt
URLはダミーです。(しょぼん)
以下、フレンドリーな意訳です。
発信: <postmaster@fwmail.net>
宛先: <zero@seaple.icc.ne.jp>
送信日: 2003年 11月 23日(日曜) <- 世界標準時
題名: E-mailが配達できねー
> 君の「2003年 11月 22日(土曜) 16時04分53秒 (日本標準時)」のE-mailね
tips@japan.cnet.comに送られてきたやつだけど、メアドが存在しないからブロック(配達かも)できなかったよ。
よく見て、正しいメアドで もう一度挑戦しよう!!
またこのメールを受け取るようなら、他にある僕らのサービス・メンバーが受取人かも。確認する?
>>>元記事の日時
送信者: zero@seaple.icc.ne.jp
受信者(?): tips@japan.cnet.com
参照: [日本語文字列] 2003年 11月 22日(土曜) 16時04分53秒 (日本標準時)
--
zustellbar(blockableかな)の訳し方とか自信が無いなー。
これで意味通じてます?
「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。
これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について
nn-,,,困ったなあ、、、意味は通じています。
ちょっとまってくださいね、このまま放置して
よしな仕事を片付けてきます@2003-11-23 10:33:34(GMT)記す
…同日11:27:49(GMT)、ゴメンだにゃ