原文(英語)では何といっているのでしょうか?
またこれは彼の著作中の言葉なのでしょうか、それとも演説の言葉なのでしょうか?
I would annex the planets if I could
Last Will and Testamentという著作中の言葉です
http://www.room23.de/1806.html
Room23.de
”I would annex the planets, if I could. I often think of that.”
セシル・ローズ(Cecil Rhodes)で調べてみたところ、上記のHPで記述がありました。ジャーナリストの”W.T. Stead”という人のインタビュー?に答えているみたいです。W.T. Steadについてのページもありました。(下です)
http://www.newsstead.itgo.com/Steadpage.html
Untitled Document
回答ありがとうございます。
まだ全部読んでいないのですが、当時のジャーナリストが取材したローズの姿についての文章なんですね。
参考になります。
http://www.famousquotes.me.uk/famouslastwords.htm
Famous Last Words
『かくも僅かしか為さず、かくも為すべき事多くして。』
”So little done, so much to do.”
<ポイント不要です>
先ほどの追伸です。
調べているとセシル・ローズは最期の言葉の方が有名みたいなので一応書いておこうと思っていたら忘れてしまいました。上記のURLは最期の言葉の名言集のHPです。
回答ありがとうございます。
最後の言葉って色々ありますが、これは何となく出来すぎの気がします。ずっと考えてたのでしょうか。
知りたかったのはローズですが、
図らずも箴言や最後の言葉を集めたサイトを知ることができました。
のんびり見ていこうと思います。
回答ありがとうございます。
なるほど、annexというのはホテルの別館ではないんですね。
内容からすると、散文的でやや感傷的に見えますが、そういう人だったんでしょうかね。