(ホリエモン騒動後、特に)
適切な日本語を提示してください。
所有と執行が明確に分かれている、欧米での用語と日本語訳も歓迎。
NGワードは、経済界(人)、実業家、ギルド。
もう少し詳しい中身:http://d.hatena.ne.jp/hikidasi/20050603
http://www.keidanren.or.jp/indexj.html
$B<RCDK!?M(J $BF|K\7P:QCDBNO"9g2q(J / Nippon Keidanren</p>
財界で構わないと思います。
違和感があるのはhikidasiさんであり、私は違和感を覚えません。それは経団連のHPおよびhikidasiさんのブログを読んだ後でも変わる事はありません。
経団連の現会長は奥田碩氏なので、この方を財界人ではないというのも如何なものかと思います。
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%BA%E2&kind=jn&...
国語辞典 英和辞典 和英辞典 - goo 辞書
ざいかい-じん 【財界人】
大資本を背景とした実業家。
まあ此れは一般用語として定着しているだけでしょうね。
確かにhikidasiさんの言われるように「財」って何なの?という感じは私も共感できます。
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%BA%E2&kind=jn&...
国語辞典 英和辞典 和英辞典 - goo 辞書
で、「財」とは何かを調べてみれば、経済専門用語として
(3)〔経〕 人間の欲望を満たすのに役立つもの。
自由財と経済財に分けられる。広義では、非物質的財貨であるサービスも含む。財貨。
とありました。
つまり「経済財」である訳ですね。
ですから本来より分かり易い意味で表現するならば、
「経済財界人」もしくは(指摘のNGワードになりますが)「経済界人」と呼ぶべきなのでしょう。
それをより短く纏めた言葉かと思われます。
尤も、財界人を英訳した場合
a financier や a businessman となるわけですから、
現状の一般サラリーマンも財界人に含まれることになりますね。
彼らも会社からサラリーを貰っていることには変わりはないわけですし。
個人的には、新しく言葉を作るなら「企業人」などが適切かなぁと思っている次第です。
では、音は変えずに「済界人」でどうでしょう!
(アレレ?)
ありがとうございます。
http://kw.allabout.co.jp/glossary/g_estate/w002207.htm
手付解除 - [不動産用語集]All About
経団連=財界というのは狭義ですね。本来は特定の団体を示しません。大手企業の社長が政治的圧力をかけて自分達の「財」を成すという考えで財界という考えで理解できませんか。
どうしてもというなら、NGワードに近いですが、
済界(もう引退しかけているという意味を含めて)
罪界(某自動車会社の社長は特にですが、自動車って環境問題の悪因の一つです)
と駄洒落を続けたところで「雇われ社長の会」というのはどうでしょう。
経団連は例えです。
関経連でもいいですし、同友会でも、まあその辺の人たち。
「済界」出た!。私と同じ!
罪界は無理。
だって、現サラリーマン社長は、
「旧経営陣が」って言いますし、
旧経営陣は、
「今はお答えする立場にない」って言う人たちですから。
その点、創業者一族は違う!(人ばかりではないけど)
自宅は会社の借金の担保に取られるは、引退後も私財を出せと言われるし。
役員報酬ゼロも当たり前!
でも、引き際が大事。
http://www.keidanren.or.jp/japanese/profile/pro001.html
$BF|K\7PCDO"$H$O(J
この趣旨からすると、財界の財は財閥から来ていると思われますね。主要企業で成り立っているわけですから。但し、外国企業が含まれているとすると、財閥とはちと違うような感じなので、違和感を感じるのは普通の感覚かもしれないですね。
主要企業だけの組織であるため、経済界としの済界というのは若干ずれているような気がするので、不適切でしょう。大企業界でしょうかね。
身銭を切って勝負に出た経営者と、「株主のために」、とシレっと言う経営者とを分けたい、と言うのが私の主張だとわかってきました。(自分なりに)
ありがとうございます。
回答を読んで気づいたのですが、
自分が抱くのは、「財」とは何を指しているのか?と言う疑問だと言うことがわかりました。
出資者の私財?企業の財?
回答ありがとうございます。