http://plaza.across.or.jp/~balineko/curry/spices/bay.html
�x�C���[�t�i���j���j
月桂樹のことをローリエ、ローレルといったりベイリーフといったりします。
http://homepage3.nifty.com/canclub/okinawacan/sanpin.html
CAN CLUB Internet.-さんぴん茶
日本国内の話ですが・・・。
さんぴん茶(沖縄名)
ジャスミン茶(一般)
http://www.naoru.com/Turmeric.htm
ターメリック/ウコン/キゾメグサ/「欝金」「薑黄」/Haridra
ウコン(和名)
ターメリック(英名)
http://hp.vector.co.jp/authors/VA003880/foods/alcoh04.html
$B%7!<%I%k!&%9%?!<%-%s%0%G%j%7%c%9(B
飲み物、も食べ物に含んでいいのかわかりませんが、シードル(フランス語)とサイダー(英語)でしょうか。
http://plaza.rakuten.co.jp/artlabovagoods/diary/200504160000/
パクチー・香菜・コリアンダー*無農薬野菜の取り寄せ - ヘンかわおいしいお役立ち◎ART LAB OVAのブログ - 楽天ブログ(Blog)
ちょっと気取った中華をベースにした飲み屋で料理を頼んだとき
「俺、このパクチーっての苦手なんだよねぇ」と言ったら、店員が
「あ、これはシャンツァイという菜ですね」といいやがりました。
困りますね、本当に。
知っとるわそれぐらい!
あと今、タミフルで一気に有名になったアニスですかね。
中華料理で良く使う八角ですもんね、あれ。
http://saezuli.jp/mm/bn/kc0074.html
メルマガ:ターメリック(うこん) -saezuli-
あとは二日酔いに効くというウコン。
カレーにはよくつかいますからのう。
よく理解してくれてうれしいです
前のが開かれてないので既出か分かりませんが。
苺
仏語:fraise= 英語:strawberry栽培されたイチゴ)
チーズ
仏fromage=英cheese
仏ショコラ=英語チョコレート
確かにややこしいことってありますよね。
分かります。
(チコリーはこの質問で初めて知りました。)
それもあるね なるほど
http://www.ja-shizuoka.or.jp/enchu/hyakka/h021201-1.html
JA遠州中央:農産物百科−香菜(シャンサイ)
例に出されている、「パクチー=コリアンダー」は、
香菜という名前でも有名ですね。
ですね
Yahoo! JAPAN
チョコレートショコラ
フランボワーズ木苺
プリン プディング
メゾンマンション 豪邸
ニュー ネオ
日本人は横文字好きですから、いっぱいありそうですね。
http://home.tokyo-gas.co.jp/shoku110/trend/107.html
東京ガス:食の生活110番Q&A: 「エンダイブ」と「チコリ」は同じもの?
チコリ=エンダイブ もややっこしいですよね。
チコリー=アンディーブともからまって、もう何がなんだか…(^^;)
混乱....
パクチー[タイ語]は北米ではシラントロ[スペイン語]で通っていると思います。実際。スーパーマーケットでもcilantroと表記されてます。
西洋料理で用いられる事はなく、主にアジア・南米料理に使われるので、スペイン語名をそのまま使っているのではないかと思います。
へえ
ですね
http://www2.odn.ne.jp/shokuzai/A2003/Cinnamon.htm
�V�i�����|���j - �H�ގ��T
エシャロット(仏)=主にラッキョウ(日)を若採りしたもの
ホースラディッシュ(英)=西洋わさび(日)
シナモン(英)=肉桂(ニッケイ/ニッキ)・桂皮(日)≒しなもん(犬)
調理法?では、
ソルベ(仏)=シャーベット(英)
などなど。
なる
http://www.appi.co.jp/original/
安比高原のオリジナルアイスクリームと乳製品
有名かどうか分かりませんが、
黒すぐり(和名)=ブラックカラント(英名)=カシス(仏名)です。
へえ