http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%83%8F%E9%BE%8D%E8%8C%B6
造語だと聞きましたが。
「お茶の形状や色が烏のように黒く、竜のように曲がりくねっているため名付けられたという」
http://www.amikai.com/demo.jsp
ここで烏龍を英語にするとdark dragon
http://www.couchsurfing.com/group_read.html?gid=1426&post=29...
ここにoolong(烏龍)の解説が英語で書いています
"Oo" is a Chinese word describing darkness
烏は中国語で暗いという意味
"Long" means dragon
龍はドラゴンという意味
and refers to the twisted shape of some oolong leaves
烏龍茶のハッパが黒っぽくねじれていて龍のように見えたから、、、
http://www.noodlesandrice.com/wulongoolong-tea/
ここはちょっと違ったコメントがありますね。
Its name means “black, or dark, dragon”, symbolizing authority and nobility.
ここはちょっと違ったコメントがありますね。権力や貴族階級の象徴
回答ありがとうございます。まとめて返信します。語源的なところは頂いた回答のような感じなのでしょうが、現代中国語の中で別の意味で使われているようだったので、それを知りたいという質問でした。別の場所で回答が得られて、これは「大失敗」「間抜け」のような意味だとのことです。ごく一般的に使用されるようです。
質問文からは、尋ねているのが「黒い龍」のことではないというのは、わかりにくいですが、少なくとも、上に書いたような「烏龍」の意味を知っている人が見れば、それを即座に回答できると思います。文脈を出してしまうと、推測による回答も出てきそうですし、そうすると確信をもった回答を識別するのが難しくなるので、すこし不親切な質問文になってしまいました。
ところで、「烏龍」そのものの意味(黒い龍)と「ウーロン茶」の説明がごちゃまぜになっている回答多いです。