「音楽でめぐる世界の旅」みたいな形をとるやり方なんですが・・・
「いっしょに歌おう。」を原曲の公用語で
言えたらと思ってます。
そこで、「いっしょに歌いましょう。」と、そのあと、それを受けた相手が「いいよ。」と返答するその会話を
ハングル語、ドイツ語、チェコ語(スロバキア語)
で、それぞれ、どういうのか、教えていただけると大変助かります。
ちなみに、英語では、「レッツ、シンガソング
ツギャザー」ですよね。それは分かりますが、「いいよ。」っていうのは、「sure」なんですか?これも教えてください。
どうか、どうか、よろしくお願いします。
(~_~;)
今日は。以下ドイツ語です、
「lass uns zusammen singen」
ラス ウンツ ツーザーメン ジンゲン
「natuerlich!」
ナチューリッヒ!
なんてどうでしょう。
ありがとうございます。
ラスは、レッツ、ウンツは、私たち
ジンゲンは、シングですよね。
大学で、一年間ドイツ語を習っていたので、思い出しました。助かりました。