■誰かこれ訳してください。高校レベルの英語だよとは言われたんですが、まったくわからんちんです。どれか一つでも構わないんで、よろしくお願いします。


A) Perhaps he lives in the other building, where the bar is, and I did'nt see where he went.

B) It would have been easy for you to mistake which one he went into in the dark and snow.

C) 'There is one important thing about all of this, Andrea,' I said when we seemd to have talked about it all.

D) After that Sunday, my life returned to what it had been, in one way.

E) He felt the bar needed a woman's touch to make it better.

回答の条件
  • 1人2回まで
  • 登録:
  • 終了:2007/06/12 22:11:22
※ 有料アンケート・ポイント付き質問機能は2023年2月28日に終了しました。

ベストアンサー

id:wnagata No.1

回答回数170ベストアンサー獲得回数18

ポイント18pt

A)たぶん、彼の住んでいるのはもうひとつのビルの方で、例のバーはそこにあるよ。彼は知らない間にどこかに行ってしまったよ。

B)薄暗くて雪も降っていたから、どっちに入ったのか間違えたとしても無理はないよ。

C)その話題が尽きようとしたときに、「ひとつ重要なことが残っているよ、Andrea」と私は言った。

D)その日曜日が過ぎると、私の生活は以前とほとんど同じ状態に戻った。

E)このバーに女性の手が加われば、もっとよくなると彼は感じた。

id:alembert

ありがとうございます。

2007/06/12 00:24:31

その他の回答6件)

id:wnagata No.1

回答回数170ベストアンサー獲得回数18ここでベストアンサー

ポイント18pt

A)たぶん、彼の住んでいるのはもうひとつのビルの方で、例のバーはそこにあるよ。彼は知らない間にどこかに行ってしまったよ。

B)薄暗くて雪も降っていたから、どっちに入ったのか間違えたとしても無理はないよ。

C)その話題が尽きようとしたときに、「ひとつ重要なことが残っているよ、Andrea」と私は言った。

D)その日曜日が過ぎると、私の生活は以前とほとんど同じ状態に戻った。

E)このバーに女性の手が加われば、もっとよくなると彼は感じた。

id:alembert

ありがとうございます。

2007/06/12 00:24:31
id:chariot98 No.2

回答回数1105ベストアンサー獲得回数11

ポイント17pt

どういう文章の中の1文なのかが分からないので、難しいですが。

A) 恐らく、彼はもう片方のビルに住んでいます、それはバーです。そして、私は彼がどこに行ったかを見ていません。

B) あなたが彼が暗闇と雪の中で入ったものを間違うのは、簡単だったでしょう。

C) 私たちが、それのすべてに関して話したように思えたとき、私は、'このすべてに関して1つの重要なものがあります、アンドレア'と言いました。

D) その日曜日以降、私の人生は1つの方法でそれが何であったかに戻りました。

E) 彼は、バーがより良くなるには、"女性の接触"を必要としたと感じました。

id:alembert

ありがとうございます。

2007/06/12 00:24:33
id:bakocutei_ponta No.3

回答回数3ベストアンサー獲得回数0

ポイント17pt

感覚としてわかっても、それを書き言葉に変換する事の難しさを感じています。すみません、一文しか出来ませんでした。

E) He felt the bar needed a woman's touch to make it better.

そのバーがもっと良くなるには、女の関与が必要ではないのだろうかと彼は感じていた。

id:alembert

ありがとうございます。

2007/06/12 00:24:35
id:mari_0826 No.4

回答回数116ベストアンサー獲得回数0

ポイント17pt

A:たぶん、彼はバーのある別のビルに住んでいる。(でも)私は彼がどこに行ったかは見なかった。

B:暗い雪の中では、彼がどこに入って行ったか間違うのは簡単だろう。

C:”アンドレア、この中で大切なことが一つある”と、私たちが全てを話し終えたように見えた時、私は言った。

D:あの日曜日の後、私の人生は元のそれに戻った。

E:彼は、あのバーをもっと良くするためには女の人の手直しが必要だと思った。

id:alembert

ありがとうございます。

2007/06/12 00:24:37
id:NAPORIN No.5

回答回数4894ベストアンサー獲得回数909

ポイント17pt

a 多分彼はバーがあるのとは違うビルに住んでいるんだろうし、だから、ぼくは彼がどこに行ったのかわからないよ。

b 彼が雪の降りしきる暗闇でどれに入ったか、君にしてみれば見間違えやすかっただろうさ。

c 「これらすべての点について重要なことがあるよ、アンドレア」と、私たちがすべて話し終わったときに私は言った。

d その日曜から、私の生活は幾分元通りになった。

e 彼はバーをよりよくするためには女性の手助けがいると感じた。

id:alembert

ありがとうございます。

2007/06/12 00:25:12
id:hankyu9300 No.6

回答回数19ベストアンサー獲得回数0

ポイント17pt

(A)おそらく彼はバーが入っている他の建物に住んでいるのだろうが、私は彼が何処に行ったのか見えなかった。

(E)彼は、そのバーをより良くするためには女性の接触が必要だと感じた。

・・・私は高1ですが、間違っていたらすみません。

id:alembert

ありがとうございます。

2007/06/12 00:25:10
id:yasuhiro1703 No.7

回答回数5ベストアンサー獲得回数2

ポイント17pt

頑張ってみます!!

A) Perhaps he lives in the other building, where the bar is, and I did'nt see where he went.

→彼はきっと他の建物に住んでいるよ、それはバーがあるところなんだけど、僕は彼の行方までは知らない。

B) It would have been easy for you to mistake which one he went into in the dark and snow.

→そんな暗くて雪が降っている中じゃ、彼がどこに入っていったかを君が見失うのも仕方がなかっただろう。

C) 'There is one important thing about all of this, Andrea,' I said when we seemd to have talked about it all.

→「このなかに、大切なことがひとつ含まれているんだ、アドリーナ」と、私たちがそれについて全て話してしまいそうだったときに、私はこう言った。

D) After that Sunday, my life returned to what it had been, in one way.

あの日曜日の後、ある意味で私の人生は、それが今までそうだったもののように、舞い戻った。

(あの日曜日のあとは、ある意味で私の人生はまたもとに戻った、いうようなニュアンスだと思います。)

E) He felt the bar needed a woman's touch to make it better.

女性の雰囲気があれば、そのバーはもっとよくなるだろうにと彼は思った。

よろしくお願いします。

id:alembert

ありがとうございます。

2007/06/12 00:25:06

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

回答リクエストを送信したユーザーはいません