料理についての英文について質問です。「shallot」についてよくわからずにいます。「He’d ordered a wonderful fillet of beef in a sauce of wine, shallot, and Dijon mustard.」とあるのですが、シャロットはどういう形でソースに入っているのでしょうか? すりつぶしてあるのでしょうか? 添えられているのですか? この料理についておわかりになる方、どうか教えて下さい。よろしくお願い致します。

回答の条件
  • URL必須
  • 1人1回まで
  • 登録:
  • 終了:2008/12/13 06:09:28
※ 有料アンケート・ポイント付き質問機能は2023年2月28日に終了しました。

ベストアンサー

id:syou_m No.1

回答回数522ベストアンサー獲得回数15

ポイント35pt

http://ameblo.jp/meow2gourmet/theme-10002248578.html

こちらに載っているSkirt Steakが近いのではないでしょうか?ワインではなくバーボンを使っているようですが。

千切りかみじん切りにしてソースに入っているように見えます。

id:fusaobi

ありがとうございます!

2008/12/13 06:08:26

その他の回答1件)

id:syou_m No.1

回答回数522ベストアンサー獲得回数15ここでベストアンサー

ポイント35pt

http://ameblo.jp/meow2gourmet/theme-10002248578.html

こちらに載っているSkirt Steakが近いのではないでしょうか?ワインではなくバーボンを使っているようですが。

千切りかみじん切りにしてソースに入っているように見えます。

id:fusaobi

ありがとうございます!

2008/12/13 06:08:26
id:renpoo No.2

回答回数51ベストアンサー獲得回数1

ポイント35pt

元調理師見習いです。

イタリアンのキッチンで働いてました。

「エシャロット」でいいようですね。

下記リンクでは「ワケギの類」とありますが、わたしがキッチンで使っていたものはタマネギの仲間みたいな感じでした。スーパーや八百屋の店頭でも2種類のものを見かけます。

タマネギやニンニクなどの香味野菜と同様ですので、赤ワイン・ソースに入れたり、あるいは生牡蠣用のワイン・ビネガー・ソースに入れたりしてました。

http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=shallot&kind=ej&mode=0...

id:fusaobi

ご回答、ありがとうございます。この「エシャロット」は、すりつぶしてソースに入れているのでしょうか? そこを知りたいのですが。よろしくお願いいたします。

2008/12/13 06:08:07
  • id:renpoo
    大蘇 蓮風 2008/12/13 06:20:01
    いろんな方法があると思いますが、肉用の赤ワイン・ソースであれば、みじん切りにして炒めて、そこに赤ワインを注ぎ、煮詰めて……といったところでしょうか。当然、どういう赤ワイン・ソースに仕上げたいかどうかで手法は変わると思います。

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

回答リクエストを送信したユーザーはいません