500ポイントでお願いできますでしょうか。日英翻訳をお願いします:

当社の責任及び免責次項
(1)当社は、旅行契約の履行に当たって、当社の故意又は過失によりお客様に損害を与えたときは、その損害を賠償する責に任じます。

(2)手荷物について生じた前(1)の損害については、同項の規定に係わらず、損害発生の翌日から起算して14日以内に当社に対して通知があったときに限り、おひとり様15万円(当社に故意又は重大な過失がある場合を除きます。)を限度として賠償します。
(3)お客様が次に例示するような事由により損害を被られたときは、当社は(1の)責任を負いません。
以上です。機械翻訳はご遠慮下さい。どうぞ、くれぐれもよろしくお願い申し上げます。

回答の条件
  • 1人5回まで
  • 登録:
  • 終了:2013/05/28 09:16:32
※ 有料アンケート・ポイント付き質問機能は2023年2月28日に終了しました。

ベストアンサー

id:kuroyuli No.1

回答回数253ベストアンサー獲得回数57

ポイント500pt

前の質問のコメント欄にも書きましたが、不必要に他の方のお手を煩わせないためにも、一応、こちらにも回答しておきます。

Our company's responsibility and disclaimer

(1) If our company cause tourists to incur some damage when we carry out the tour contract, intentionally or through negligence, we take the responsibility of compensation for that.

(2) For baggage damage described in (1), regardless of the prescription above, we will compensate up to 150,000 yen for each tourist only when we receive the notice within 14 days from the day the damage occurs. (This is not the case if we intentionally cause the damage or commit serious negligence.)

(3) Our company do not take the responsibility described in (1) when tourists incur damage due to following reasons.

① Natural Disaster, War, Riot; or Discontinuation or change of the tour schedule caused by these
② Accident or fire of transportation or accommodation facility; or Discontinuation or change of the tour schedule caused by these
③ The order of the public agencies, isolation by contagious disease
④ An accident during free time
⑤ Food poisoning
⑥ Theft
⑦ Delay or interruption of the transportation; or Shortening of sojourn time in destination or itinerary change

  • id:nori1643
    ももんがらす様

    ありがとうございます!

    事情により、明日終了します。よろしくお願い申し上げます。
  • id:kuroyuli
    ポイントありがとうございました。また機会がありましたら、よろしくお願いいたします。

この質問への反応(ブックマークコメント)

トラックバック

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

回答リクエストを送信したユーザーはいません