料理レシピや日曜大工の材料名を記載する項目名として使用したいのですが、適当な英単語が思い浮かびません。
また、
== 用意するもの(2人分) ==
といった「2人分」の補足説明を英語でなんていうのでしょうか。
どちらもプログラムの変数名等に使用したいので、できれば文字数の少ない簡潔な単語でお願いできればと思います。
宜しくお願いします。
料理の場合は、「Ingredients」の単語を使います。
「○人分」は、Serves を使います。
「人分」というよりは、「○皿」って感じですかね。
例えば、こんなとことか。
http://www.bbcgoodfood.com/recipes/1052/ultimate-spaghetti-carbonara
http://allrecipes.com/recipe/simple-pasta-salad/
日曜大工だと、材料は「Materials」、道具は「Tools」を使います。
例えば、こんなとことか。
http://www.diynetwork.com/how-to/how-to-build-a-doghouse/materials-and-tools/index.html
http://www.diynetwork.com/how-to/how-to-build-a-built-in-bookshelf/materials-and-tools/index.html
「2人分」のところだけを指すなら、日本語だと「分量」ですか。
それに当たる単語は「Amount」とか「Quantity」です。
文章の構造としてなら、その外側の命名にもよると思いますが、「Item」とか「Chapter」でしょうか。
それとも、直訳で supplement か。
料理の場合は、「Ingredients」の単語を使います。
「○人分」は、Serves を使います。
「人分」というよりは、「○皿」って感じですかね。
例えば、こんなとことか。
http://www.bbcgoodfood.com/recipes/1052/ultimate-spaghetti-carbonara
http://allrecipes.com/recipe/simple-pasta-salad/
日曜大工だと、材料は「Materials」、道具は「Tools」を使います。
例えば、こんなとことか。
http://www.diynetwork.com/how-to/how-to-build-a-doghouse/materials-and-tools/index.html
http://www.diynetwork.com/how-to/how-to-build-a-built-in-bookshelf/materials-and-tools/index.html
「2人分」のところだけを指すなら、日本語だと「分量」ですか。
それに当たる単語は「Amount」とか「Quantity」です。
文章の構造としてなら、その外側の命名にもよると思いますが、「Item」とか「Chapter」でしょうか。
それとも、直訳で supplement か。
回答ありがとうございます。勉強になりました。
「用意するもの」ジャンルによって変わるのですね。どのジャンルでも汎用的に使えるものがあるのかと思ってました。
料理を少しやるので、ときどきブログにレシピを書いたりしてます。
メモ書きから、書込み用の HTML を生成するスクリプトがあったりするのですが、"Ingredients" だと馴染みがない単語なもので、どうにもメンテ性が宜しくない。
というわけで、ちょこっと考えた挙句、クラス名にローマ字を入れているというヘタレ様 orz
class ZairyoState < RecipeState def first prev @has_quont_prev = false s = '' unless prev.nil? then n = prev.forPerson unless n.nil? then s = "#{n}人分" end end puts "【材料】- #{s}<table class=\"recipe-ingredients\"><colgroup class=\"item\"></colgroup><colgroup class=\"quantity\"></colgroup>" end
css のクラス名には ingredients を使ってるんですけどね。
料理のレシピ場合、材料(あるいは成分)はingredientsで、
4人分の材料であれば 4servings と表記されます。
serves4 は 4人前、4皿分 というような意味合いになるでしょうか。
物品に広く共通で使える数量単位は quantity またこれを略したqtyが一般的で妥当だと思います。
以下の追記のような表記でどうでしょう。
材料項目:item
数量:qty
用意するものって直訳がないです
むりくり汎用させるなら need OO でも通じることは通じます
何人分 という表現は
OO portions が分かりやすいかな?と思います
使い分けるならやはり料理「Ingredients}大工「Materials」。両方に使える言葉として意訳で「Things You'll Need」(必要なもの)でしょうか。
料理
http://sweetopia.net/wp-content/uploads/2011/12/Classic-Royal-Icing-Made-with-Egg-Whites.pdf
大工
http://www.ehow.com/how_7795031_build-english-bulldog-kennel.html
一般的にはNo.1の回答ですね。
また、英語レシピサイトの書き方も参考に
http://ecook.nyslowlife.com/archives/2007/07/post_2.html
http://www.geocities.co.jp/Foodpia/1407/eigo/06recipe.html
2人分はやはり「for two」だと思います。
回答ありがとうございます。勉強になりました。
2014/07/05 20:38:44「用意するもの」ジャンルによって変わるのですね。どのジャンルでも汎用的に使えるものがあるのかと思ってました。
料理を少しやるので、ときどきブログにレシピを書いたりしてます。
メモ書きから、書込み用の HTML を生成するスクリプトがあったりするのですが、"Ingredients" だと馴染みがない単語なもので、どうにもメンテ性が宜しくない。
というわけで、ちょこっと考えた挙句、クラス名にローマ字を入れているというヘタレ様 orz
css のクラス名には ingredients を使ってるんですけどね。
2014/07/05 23:58:58