例えば「Steve didn't want to worry his parents too much.」という英文では、
「スティーブはあまり両親のことを心配したくなかった。」
「スティーブはあまり両親を心配させたくなかった。」
ちなみに問題集によると正解は後者なのですが、上の訳も考えられるのではないでしょうか?
文脈から考えるか、その動詞が自動詞か他動詞かで。
前者だとすれば
Steve didn't want to worry ABOUT his parents too much.
です。もちろん強調のために大文字にしただけなので念のため。
ありがとうございますm(_ _)m
そうします……
2017/01/13 19:30:16ありがとうございます